白冰逆战:IT翻譯_計算機翻譯_計算機翻譯公司

日期:2018-11-09 15:38:35 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司 / 關鍵詞:IT翻譯,計算機翻譯

      隨著信息時代的到來,IT技術已經成為當今世界科技發展的焦點領域,并大規模的被世界各地引進交流。IT翻譯涉及多種行業,極具專業性和技術性,且技術深淺不一。譯聲逆战爱拍视频匯集國內外IT類學術造詣深厚的學者和資深翻譯,共同打造了一支專業細化,具備交叉學科運用能力的IT翻譯團隊。公司嚴格的項目管理,專業的翻譯校對,仔細的排版整理都是讓您滿意的基本保障。

IT翻譯

  譯聲翻譯公司在計算機硬件和軟件,網絡和通訊技術,應用軟件開發工具,數碼產品等領域,以及通過計算機和互聯網來生產,處理,交換,和傳播各種形式的信息文件(如書籍、商業文件、報刊、唱片、電影、電視節目、語音、圖形、影像等)方面,成功翻譯了大量的技術資料、產品手冊、行業標準、技術規范等。長期為國內外主要IT企業部門,銀行,國有企事業單位和眾多跨國或外企單位提供翻譯服務。

  在項目進行過程中,譯聲翻譯將會指派項目經理與您直接溝通,以建立穩定有效的聯系。針對您的資料文件,安排至少具備兩年以上IT專業翻譯工作經驗的譯員為您提供翻譯服務,并由專業領域有多年翻譯經驗的譯審進行專業性審稿,以保證專業的準確性,同時由精通雙語言的高級校對負責語言的精確無誤、流暢。我們采用翻譯和校對以及抽樣評估并行的方式。其間將有技術工程師進行定期編譯,在最早的時間內發現并改正問題,從而保證質量并縮短時間。

IT翻譯_計算機翻譯_計算機翻譯公司

IT翻譯筆譯服務:

  書籍、商業文件、報刊、唱片、電影、電視節目、語音、圖形、影像、網站本地化翻譯、技術資料翻譯、產品手冊翻譯、行業標準、多媒體翻譯、技術規范和手冊翻譯。

IT翻譯口譯服務:

  譯聲的IT翻譯口譯服務語種涵蓋英語、日語、韓語、法語、德語、俄語等20多個語種,譯員有多次IT翻譯領域的陪同口譯、商務口譯、交替傳譯、雙語主持、會議同聲傳譯經驗。我們從譯員庫中挑選了一批具備IT行業背景的譯員,他們都有豐富的專業知識和較強的語言能力,因此能夠確保為客戶提供高質量的翻譯服務。

IT翻譯報價

  譯聲翻譯公司堅決維護行業良性發展,反對低價低質的惡性競爭;本公司承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優質、快速的IT翻譯服務。

IT翻譯_計算機翻譯_計算機翻譯公司 //www.xkfyv.icu/230/?
  • IT翻譯要求
  • IT翻譯的譯員應注意以下要求
  • IT行業翻譯公司介紹_IT行業翻譯
  • 做好IT翻譯需要注意哪些事項?
  • 計算機本地化詞匯術語翻譯
  • 計算機常用英語術語翻譯
  • 翻譯公司分享IT翻譯注意事項
  • 計算機英語翻譯例文
  • 計算機專業簡歷英語翻譯模板
  • 計算機術語翻譯之二 RAM & ROM
  • 翻譯類型相關問答
    問:你們翻譯公司有什么資質?
    答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業翻譯與本地化翻譯服務提供商。我們是工商行政部門批準,公證處、法院、使領館正式備案的正規翻譯企業。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨自承??諞肴撾?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:擅長翻譯哪些專業領域?
    答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務財經、管理咨詢、IT通信、生物醫藥、市場宣傳、專利等專業領域的翻譯與本地化服務。
    問:是否可以提供免費試譯?
    答:可根據整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務??突杼峁┫晗傅墓拘畔?,包括郵件、聯系方式及聯系人。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
    答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業服務規范的要求,中文字數統計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統一的行業標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業領域和五百多種不同的分領域。
    問:你們是怎么進行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經過翻譯、編輯、校對、排版、質控等流程。
    問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產品和服務的宣傳材料?
    答:翻譯公司提供的增值服務,例如:譯者選拔、項目管理、質量控制、文件轉換、多語種項目演示的標準化等也會產生費用,但是卻可以節省您大量的時間。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。

    現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

    Go To Top 回頂部